생의 찬미 번역과 감상

(제목은 다양하게 번역할 수 있다. 인생찬가, 생의 찬가 등)

A Psalm of Life

BY HENRY WADSWORTH LONGFELLOW

What The Heart Of The Young Man Said To The Psalmist.

Tell me not, in mournful numbers,
   Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
   And things are not what they seem.

Life is real! Life is earnest!
   And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
   Was not spoken of the soul.

Not enjoyment, and not sorrow,
   Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
   Find us farther than to-day.

Art is long, and Time is fleeting,
   And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
   Funeral marches to the grave.

In the world’s broad field of battle,
   In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
   Be a hero in the strife!

Trust no Future, howe’er pleasant!
   Let the dead Past bury its dead!
Act,— act in the living Present!
   Heart within, and God o’erhead!

Lives of great men all remind us
   We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
   Footprints on the sands of time;

Footprints, that perhaps another,
   Sailing o’er life’s solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
   Seeing, shall take heart again.

Let us, then, be up and doing,
   With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
   Learn to labor and to wait.



생의 찬미 by 헨리 워즈워스 롱펠로


슬픈 목소리로 내게 말하지 마라,

인생은 다만 헛된 꿈이라고!

잠든 영혼은 죽은 것이고,

만물은 보이는 것 그대로는 아니다.


인생은 진실이다! 인생은 진지하다!

무덤이 그것의 목표는 아니다.

그대는 흙이니, 흙으로 돌아가리라,

이 말은 영혼을 이야기한 것은 아니다.


기쁨도 슬픔도 아니다,

우리가 처한 운명이 가야할 길과 가는 길은.

하지만 행동하는 것이 인생이다.

저마다의 내일이 오늘보다 낫도록. 


예술은 길고, 세월은 쏜살같이 지나간다.

그리고 우리의 심장은, 비록 튼튼하고

여전히 천을 씌운 북처럼, 울리고 있다.

무덤으로 가는 장송곡을.


세상의 넓은 전장에서

인생의 야영지에서

바보같이 쫓기는 짐승이 되지 말고! 

싸움터에 나선 영웅이 돼라!


아무리 즐거워도 미래를 믿지 마라!

죽은 과거로 하여금 그것의 죽음을 묻게 하라!

행동하라, 살고 있는 현재에 행동하라!

안에는 마음이, 위에는 신이 있다!


위대한 인간의 삶은 우리 모두를 생각하게 한다.

우리는 삶을 숭고하게 만들 수 있다.

그리고, 우리는 떠날 때 남길 수 있다.

시간의 모래 위에 발자국을.


발자국, 아마 또 다른 이가,

장엄한 인생의 바다를 넘어 항해하다가

외로이 난파한 형제를 보고,

다시 용기를 얻게 할 그것이다.


그러므로 우리는 이제 일어나 일하자,

어떤 운명에 처할지라도 용기를 갖고

끊임없이 성취하고 추구하면서

일과 기다림을 배우자.




2012년 상반기 작성


생의 찬미 감상문


 이 시는 현재의 삶에 충실하고 다른 사람의 귀감이 될 수 있도록 살자는 것을 말하고 있습니다. 저는 ‘생의 찬미’를 읽고 이와 유사한 의미를 가진 다른 작품들이 떠올랐는데, 먼저 1989년에 개봉된 영화 ‘Dead Poets Society’입니다. 이 영화에서는 그 유명한 카르페 디엠(carpe diem)이라는 말이 나옵니다. 현재에 충실하자는 의미의 라틴어로 영어로는 Seize the day로 흔히 쓰고 있으며 영화 전체를 관통하는 주제이기도 합니다. 비슷하게 알프레도 디 수자의 시 구절 중 ‘살아라, 오늘이 마지막 날인 것처럼.’도 생각났습니다. 이 작품들이 하고자 하는 말은 모두 지금 살고 있는 시점에 집중하여 후회 없는 인생을 살자는 것입니다. 


 이 시를 읽고 제가 지금까지 살아온 인생을 돌이켜봤을 때, 그다지 현재에 충실한 삶은 아니었던 것 같습니다. 무언가 한 가지에 미쳐서 파고드는 집중력이 부족했습니다. 지나온 과거를 후회하고 오지도 않은 미래를 걱정하며 살았습니다. 그리고 대부분 ‘이 정도면 되겠지’와 같은 생각을 하며 적당히 넘기는 식으로 살아온 것은 아닌가 하는 생각이 듭니다. 앞으로는 좀 더 현재에 충실하며 살아야겠다는 걸 느꼈습니다.


 시에서는 또한 후손들에게 올바른 방향을 제시해 줄 수 있는 등대의 역할을 해야 한다고 이야기 합니다. 하루하루 최선을 다해 살다보면 분명 성취를 할 수 있을 것이고, 후손들이 믿고 따라갈 수 있는 발자국으로 남겨지게 될 것입니다. 그런 의미에서 저의 현재 모습은 보잘 것 없지만 먼 훗날 누군가의 등대역할을 할 수 있는 사람이 되었으면 하는 바람을 가지고 최선을 다해 열심히 살아야겠습니다.

 





'문학&역사&철학' 카테고리의 다른 글

수선화(The Daffodils) 번역  (0) 2015.12.07
공리주의 서평  (0) 2015.12.06
『올림픽의 몸값』 서평  (0) 2015.12.02
순수의 전조 번역과 감상  (0) 2015.12.01
소설 <상록수> 서평  (0) 2015.11.30

+ Recent posts